Livre Traduction
Les Problèmes théoriques de la traduction | |
"Une langue nous oblige à voir le monde d'une certaine manière [...]. Au lieu de dire, comme les anciens praticiens de la traduction, que la traduction est toujours possible ou toujours impossible, toujours totale ou toujours incomplète, la linguistique contemporaine aboutit à définir la traduction comme une opération relative dans son succès, variable dans les niveaux de la communication qu'elle atteint." Georges Mounin.
poche: 296 pages |
Introduction à la traductologie | |
Penser la traduction : hier, aujourd'hui, demain.
broché: |
La traduction | |
La démocratisation des voyages, les nouvelles technologies, les médias nous mettent en contact quasi quotidien avec les langues les plus diverses. Simultanée, littéraire, journalistique, ou encore technique, la traduction constitue l'unique médiation non seulement entre les langues mais également entre les cultures.
poche: 128 pages |
Traduire : théorèmes pour la traduction | |
Dans le monde moderne, la traduction est partout. Nous sommes devenus de gros consommateurs de traductions : en littérature bien sûr ; dans l'enseignement, on le sait ; mais aussi, partout ailleurs, tout particulièrement dans les domaines scientifiques et techniques. Quant à la philosophie, aux sciences humaines et à la politique, elles renvoient à des traditions culturelles, voire nationales, qui demandent un grand effort de traduction et d'interprétation.Mais dans ce monde en voie de «babélisation» accélérée, on oublie que la traduction n'est pas l‘original, qu‘elle est l‘œuvre d‘un traducteur.
poche: 308 pages |
Sur ce même thème: