Books Translation - Printed Translation
Translation Engines: Techniques for Machine Translation | |
Machine translation (MT) is the area of computer science and applied linguistics dealing with the translation of human languages such as English and German. MT on the Internet has become an important tool by providing fast, economical and useful translations. With globalisation and expanding trade, demand for translation is set to grow.Translation Engines covers theoretical and practical aspects of MT, both classic and new, including: - Character sets and formatting languages - Translation memory - Linguistic and computational foundations - Basic computational linguistic techniques - Transfer and interlingua MT - Evaluation Software accompanies the text, providing readers with hands on experience of the main algorithms.
Paperback: 303 pages |
The Craft of Translation | |
The nine essays collected in The Craft of Translation contain plenty of theoretical speculation about "working in the space between languages." Fortunately, though, most of the authors avoid getting bogged down in abstraction. Indeed, luminaries like William Weaver and Margaret Sayers Peden stick to a nuts-and-bolts analysis of exactly how one word gets chosen over another. And Gregory Rabassa's opening salvo ("No Two Snowflakes Are Alike"), which addresses some of the basic dilemmas of literary translation, should fascinate beginners and polished professionals alike.
Paperback: 170 pages |
Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation | |
Becoming a Translator has been specifically designed for introductory undergraduate courses in the theory and practice of translation. It will also be of interest to professional translators and students of translation and language. This innovative book integrates translation theory and the practical skills required by the working translator.
Paperback: 320 pages |
In Other Words: A Coursebook on Translation | |
Addresses the need for a systematic approach to training in translation studies. This text explores various areas of language and relates the theoretical findings to the actual practice of translation, using authentic examples
Paperback: 320 pages |
Introducing Translation Studies: Theories and Applications | |
Introducing Translation Studies is an introductory textbook providing an accessible overview of the key contributions to translation theory. A very wide variety of text types is analyzed, including a tourist brochure, a children's cookery book, a Harry Potter novel, the Bible, literary reviews, a technical text, and a football report.
Paperback: 224 pages |
Theories of Translation : An Anthology of Essays from Dryden to Derrida | |
Spanning the centuries, from the seventeenth to the
twentieth, and ranging across cultures, from England to
Mexico, this collection gathers together important statements
on the function and feasibility of literary translation. The
essays provide an overview of the historical evolution in
thinking about translation and offer strong individual
opinions by prominent contemporary theorists.
Paperback: 260 pages |
More Paragraphs on Translation (Topics in Translation) | |
This text covers the field of translation applied to information, human relations and literature. It is illustrated with examples and quotations. The content of the book covers the following subject areas: translation topics such as examining, assessing, capitalization, emphasis, idiolect, grecolatinisms across languages, the small print, eponyms and howlers; translation theory: differences between good and bad translation, good and bad writing, literary and non-literary texts and translations, cultural and universal factors; translation as a matter of public interest in the European Union and national parliamnents, as well as in museums and art galleries; and critical discussion of recently published books and conference proceedings.
Paperback: 240 pages |
Paragraphs on Translation (Topics in Translation) | |
A collection of the author's articles as published in "The Linguist", this book deals with translation on many levels: its uses in advertising, labelling, public notices; its roles in introducing foreign art, literature and music; its values in economic and technical texts; its effectiveness as a critical weapon in showing up the meretricious and the fraudulent; and principally, its various techniques and procedures at every segment of a text from the comma to the paragraph. The author's other publications include "A Textbook of Translation", and "About Translation", among other papers and articles.
Paperback: 200 pages |
Word, Text, Translation: Liber Amicorum for Peter Newmark | |
As we enter the age of digital television with its potential offering of 500 channels, this volume addresses the implications of the rapidly changing television environment: for societies, for groups, for identities, for communication, for our sense of time, space, place, for education, for language, for genres, for our whole way of life.
Paperback: 253 pages |
Thinking French Translation | |
The new edition of this popular course in translation from French into English offers a challenging practical approach to the acquisition of translation skills, with clear explanations of the theoretical issues involved. A variety of translation issues are considered including: *cultural differences *register and dialect *genre *revision and editing The course now covers texts from a wide range of sources, including: *journalism and literature *commercial, legal and technical texts *songs and recorded interviews *This is essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of French. The book will also appeal to a wide range of language students and tutors.
Paperback: 320 pages |
The Translation Studies Reader | |
This definitive collection is the first comprehensive reader on the fast-growing field of translation studies. Concentrating on the twentieth century, with a particular focus on the past thirty years, Lawrence Venuti has chosen a wide range of readings on translation, placing each selection within its social, thematic, and historical context. The Reader is divided into five chronological sections, with each section prefaced by an introductory essay, a detailed bibliography and suggestions for further reading. The Reader also features a new essay by Lawrence Venuti on the future of Translation Studies.
Library Binding: 528 pages |